Lexikalische Genauigkeit steht in der Werbung und im Marketing nicht an erster Stelle. Texte und Slogans müssen so übersetzt werden dass die Botschaft im Zielland und in der Zielsprache unverfälscht übermittelt wird.

Wichtig ist es hierbei, der Aussage des Textes, den Inhalten und der Idee hinter der Formulierung im entsprechenden Zusammenhang treu zu bleiben und sie aus dem Deutschen ins Rumänische zu transportieren. 

Lokalisierung ist absolut notwendig für die Erweiterung des Kundenkreises eines Produktes. Ein gute Lokalisierung beinhaltet nicht nur die Inhalte eines Textes, sondern auch die an die jeweilige Zielsprache angepasste Präsentation dieser Inhalte.